Complete Guide to IGNOU Project synopsis PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana
1. Understanding the Project Requirements:
- Project Code: MTTP-06
- Program: Post Graduate Diploma in Translation (PGDT)
- Title: Anuvad Pariyojana (Translation Project)
- Objective: The project aims to demonstrate the student’s ability to translate a substantial piece of text from one language to another, showcasing their translation skills, understanding of both source and target languages, and cultural nuances.
2. Choosing the Text for Translation:
- Selection Criteria: Choose a text that is appropriate for the level of a postgraduate diploma. It could be a literary work, a technical document, a piece of journalism, or any other substantial text.
- Length: The text should be long enough to demonstrate a comprehensive range of translation skills. Typically, a text of 5,000 to 10,000 words is considered appropriate.
- Permission: Ensure that you have the necessary permissions to translate the text if it is not in the public domain.
3. Project Proposal:
- Title Page: Include the title of the project, your name, enrollment number, and other relevant details.
- Introduction: Provide a brief introduction to the source text, including its author, context, and significance.
- Objective: Clearly state the objectives of your translation project.
- Methodology: Explain the approach you will take in translating the text. Mention any specific challenges you anticipate and how you plan to address them.
- Timeline: Provide a timeline for completing the project, including milestones for different stages of the translation process.
4. Translation Process:
- First Draft: Start with a rough draft of the translation, focusing on conveying the meaning of the source text.
- Revisions: Revise the translation multiple times to improve accuracy, readability, and cultural relevance.
- Proofreading: Carefully proofread the translation for any grammatical, syntactical, or typographical errors.
5. Writing the Project synopsis:
- Title Page: Include the title of the project, your name, enrollment number, and other relevant details.
- Certificate: A certificate of originality signed by you, stating that the work is your own and has not been submitted elsewhere.
- Acknowledgements: Acknowledge any assistance or resources that helped you in completing the project.
- Introduction: Introduce the source text and its significance. Provide background information on the author and the context of the text.
- Objective: Restate the objectives of your translation project.
- Methodology: Explain the methodology you used in translating the text, including any specific challenges you encountered and how you addressed them.
- Translation: Include the translated text. This should be the main body of your project synopsis.
- Analysis and Commentary: Provide an analysis of the translation, discussing the challenges you faced, the choices you made, and the strategies you employed. Highlight any significant cultural or linguistic issues and how you resolved them.
- Conclusion: Summarize the project and reflect on what you learned during the translation process.
- References: Include a list of references for any sources you consulted during your project.
6. Submission Guidelines:
- Format: Follow the formatting guidelines provided by IGNOU, including font size, margins, and spacing.
- Binding: Ensure the project synopsis is neatly bound as per the requirements.
- Submission: Submit the project synopsis to your study center within the deadline specified by IGNOU.
Following this guide will help you systematically approach your IGNOU project synopsis for MTTP-06 Anuvad Pariyojana, ensuring that you cover all necessary aspects and meet the academic standards required.
How NIPSAR Assists with IGNOU Project synopsis PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana
The National Institute of Professional Studies and Research (NIPSAR) offers various forms of assistance for students working on their IGNOU project synopsiss, including PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana. Here’s how NIPSAR can help:
1. Guidance on Topic Selection:
- Consultation: NIPSAR provides expert consultation to help students select an appropriate and relevant text for translation.
- Resources: Access to a variety of texts and materials that can be considered for the project, ensuring they meet the academic requirements.
2. Proposal Development:
- Template: Providing templates and examples of successful project proposals.
- Feedback: Reviewing and providing feedback on your project proposal to ensure it is comprehensive and meets IGNOU standards.
3. Translation Support:
- Workshops: Conducting workshops on translation techniques, common challenges, and strategies to overcome them.
- Expert Advice: Access to translation experts who can offer guidance and answer questions throughout the translation process.
4. synopsis Writing Assistance:
- Structure: Helping you structure your project synopsis effectively, ensuring all necessary sections are included.
- Editing and Proofreading: Providing editing and proofreading services to enhance the quality of your synopsis.
- Samples: Offering samples of previous project synopsiss to serve as a reference.
5. Research Resources:
- Access to Libraries: Providing access to libraries and online databases for research and reference materials.
- Resource Compilation: Compiling relevant resources and references that can aid in your translation and analysis.
6. Technical Support:
- Formatting: Assistance with formatting the project synopsis according to IGNOU guidelines.
- Binding and Submission: Guidance on the binding and submission process to ensure your project synopsis meets all physical submission requirements.
7. Review and Feedback:
- Draft Reviews: Reviewing multiple drafts of your translation and synopsis, offering constructive feedback at each stage.
- Final Evaluation: Conducting a final evaluation of your project synopsis to ensure it meets the academic standards before submission.
8. Additional Services:
- Mentorship: Ongoing mentorship and support from experienced professionals throughout the project duration.
- Networking: Opportunities to network with other students and professionals in the field of translation, fostering a collaborative learning environment.
By leveraging the resources and support provided by NIPSAR, you can enhance the quality of your IGNOU project synopsis for PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana and ensure it meets the required academic standards.
Sequences of Writing the Synopsis for IGNOU Project synopsis PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana
Writing a synopsis is a crucial step in preparing your project synopsis. It outlines your project’s objectives, methodology, and expected outcomes. Here is a sequence of steps to write a comprehensive synopsis for your IGNOU project synopsis PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana:
1. Title Page:
- Title: Provide a clear and concise title for your translation project.
- Details: Include your name, enrollment number, program (PGDT), course code (MTTP-06), and date of submission.
2. Introduction:
- Overview: Give a brief overview of the source text you have chosen to translate.
- Author: Provide some background information about the author of the source text.
- Context: Explain the context and significance of the text in its original language and culture.
3. Objectives:
- Primary Objective: State the main objective of your translation project (e.g., to translate a literary work from Hindi to English).
- Specific Objectives: Outline specific goals such as demonstrating translation techniques, addressing cultural nuances, and maintaining the original text’s tone and style.
4. Justification:
- Relevance: Explain why you chose this particular text for translation.
- Contribution: Discuss how your translation will contribute to the field of translation studies or to the understanding of the source text in the target language.
5. Methodology:
- Translation Approach: Describe the approach you will take in translating the text. Mention whether you will use a literal, free, or adaptive translation strategy.
- Tools and Resources: List any tools or resources you will use, such as dictionaries, translation software, or reference materials.
- Challenges: Identify potential challenges in the translation process and how you plan to address them.
6. Structure of the Project synopsis:
- Introduction: Outline the content of the introduction section of your synopsis.
- Translation: Describe how you will present the translated text, including any annotations or footnotes.
- Analysis and Commentary: Explain the focus of your analysis, such as linguistic challenges, cultural issues, and the strategies you used to overcome them.
- Conclusion: Provide a brief summary of what you aim to conclude through your project.
7. Expected Outcomes:
- Quality of Translation: Define what you expect to achieve in terms of the quality and accuracy of the translation.
- Learning Outcomes: Discuss the skills and knowledge you hope to gain through the project.
8. Timeline:
- Phases: Break down the project into phases (e.g., initial translation, revision, proofreading).
- Deadlines: Provide specific deadlines for each phase to ensure timely completion of the project.
9. References:
- Source Text: Provide full bibliographic details of the source text.
- Additional References: List any additional references or resources you will consult during the project.
10. Supervisor Approval:
- Signature: Leave space for your project supervisor’s signature to approve the synopsis.
Important Dates for Synopsis Submission
Submission of Guide’s Bio-data and Project Proposal
- Submit to: Regional Director of your Regional Centre
Activity |
Details |
Submission of Guide’s Bio-data and Project Proposal |
Submit to: Regional Director of your Regional Centre |
Submission Periods |
– 1st April to 30th June, 1st October to 31st December |
Approval of Project |
Approval Time: 30 days after the project proposal is received |
Submission of Project synopsis |
Submit to: Regional Director of your Regional Centre |
Submission Periods |
– 1st July to 30th September (For Project Proposals approved from 1st April to 30th June slot) 1st January to 31st March (For Project Proposals approved from 1st October to 31st December slot) |
Viva – Voice to be Conducted |
– In May or July (For project synopsiss submitted during the 1st January to 31st March slot) In November or January (For project synopsiss submitted during the 1st July to 30th September slot) |
Note: Dates can change anytime as per University Norms. Check the University Website for updates.