NiPSAR - No.1 for Synopsis and Project Report
100% Approval Assurity IGNOU & All

IGNOU project report PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana

Complete Guide to IGNOU Project Report PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana

Understanding the Project Requirements:

  • Project Code: MTTP-06
  • Program: Post Graduate Diploma in Translation (PGDT)
  • Title: Anuvad Pariyojana (Translation Project)
  • Objective: Demonstrate translation skills, understanding of source and target languages, and cultural nuances by translating a substantial piece of text.

Choosing the Text for Translation:

  • Selection Criteria: Appropriate for postgraduate level; could be a literary work, technical document, journalism piece, etc.
  • Length: 5,000 to 10,000 words to demonstrate comprehensive translation skills.
  • Permission: Ensure permissions for texts not in the public domain.

Project Proposal:

  • Title Page: Title, name, enrollment number, and relevant details.
  • Introduction: Brief on the source text, including author, context, and significance.
  • Objective: Clear objectives of the translation project.
  • Methodology: Translation approach, anticipated challenges, and plans to address them.
  • Timeline: Timeline with milestones for each stage of the translation process.

Translation Process:

  • First Draft: Rough draft focusing on meaning.
  • Revisions: Multiple revisions for accuracy, readability, and cultural relevance.
  • Proofreading: Careful proofreading for grammatical, syntactical, or typographical errors.

Writing the Project Report:

  • Title Page: Title, name, enrollment number, and relevant details.
  • Certificate: Certificate of originality signed by you.
  • Acknowledgements: Acknowledge assistance and resources.
  • Introduction: Source text introduction and significance, author background, and text context.
  • Objective: Restate project objectives.
  • Methodology: Explain translation methodology and challenges faced.
  • Translation: Main body with the translated text.
  • Analysis and Commentary: Discuss challenges, choices, strategies, cultural, and linguistic issues.
  • Conclusion: Summarize the project and learnings.
  • References: List references for consulted sources.

Submission Guidelines:

  • Format: Follow IGNOU formatting guidelines.
  • Binding: Neatly bound as per requirements.
  • Submission: Submit to the study center within the deadline.

How NIPSAR Assists with IGNOU Project Report PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana:

  • Guidance on Topic Selection:
    • Consultation: Expert consultation to select an appropriate text.
    • Resources: Access to suitable texts and materials.
  • Proposal Development:
    • Template: Templates and examples of successful proposals.
    • Feedback: Review and feedback on proposals.
  • Translation Support:
    • Workshops: Workshops on translation techniques and strategies.
    • Expert Advice: Guidance and answers from translation experts.
  • Report Writing Assistance:
    • Structure: Help with report structuring.
    • Editing and Proofreading: Services to enhance report quality.
    • Samples: Reference samples of previous project reports.
  • Research Resources:
    • Access to Libraries: Libraries and online databases for research.
    • Resource Compilation: Relevant resources and references.
  • Technical Support:
    • Formatting: Assistance with formatting as per IGNOU guidelines.
    • Binding and Submission: Guidance on binding and submission processes.
  • Review and Feedback:
    • Draft Reviews: Constructive feedback on multiple drafts.
    • Final Evaluation: Final evaluation to meet academic standards.
  • Additional Services:
    • Mentorship: Ongoing mentorship and support.
    • Networking: Networking opportunities with students and professionals.

Sequences of Writing the Synopsis for IGNOU Project Report PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana:

  1. Title Page:
    • Title: Clear and concise project title.
    • Details: Name, enrollment number, program (PGDT), course code (MTTP-06), date of submission.
  2. Introduction:
    • Overview: Brief overview of the chosen text.
    • Author: Background on the text’s author.
    • Context: Explanation of the text’s context and significance.
  3. Objectives:
    • Primary Objective: Main objective of the translation project.
    • Specific Objectives: Specific goals like translation techniques and cultural nuances.
  4. Justification:
    • Relevance: Reason for choosing the text.
    • Contribution: How the translation will contribute to translation studies or text understanding.
  5. Methodology:
    • Translation Approach: Approach (literal, free, adaptive).
    • Tools and Resources: Tools and resources for translation.
    • Challenges: Potential challenges and solutions.
  6. Structure of the Project Report:
    • Introduction: Content of the introduction section.
    • Translation: Presentation of the translated text.
    • Analysis and Commentary: Focus of the analysis.
    • Conclusion: Summary of project aims.
  7. Expected Outcomes:
    • Quality of Translation: Expected quality and accuracy.
    • Learning Outcomes: Skills and knowledge to be gained.
  8. Timeline:
    • Phases: Project phases (initial translation, revision, proofreading).
    • Deadlines: Specific deadlines for each phase.
  9. References:
    • Source Text: Bibliographic details of the source text.
    • Additional References: List of additional references.
  10. Supervisor Approval:
    • Signature: Space for the supervisor’s signature.

Sequence of Project Report for IGNOU Project Report PGDT MTTP-06 Anuvad Pariyojana:

  1. Title Page:
    • Title: Clearly state the project title.
    • Details: Name, enrollment number, program (PGDT), course code (MTTP-06), date of submission.
  2. Declaration:
    • Statement of Originality: Signed statement of originality.
  3. Certificate:
    • Supervisor’s Certification: Certificate signed by the supervisor.
  4. Acknowledgements:
    • Gratitude: Expression of gratitude to supporters and contributors.
  5. Table of Contents:
    • List of Sections: Detailed table of contents.
  6. List of Tables and Figures:
    • Tables and Figures: List of tables and figures with page numbers.
  7. Abstract:
    • Summary: Concise project summary (250-300 words).
  8. Introduction:
    • Overview: Source text introduction.
    • Significance: Text significance.
    • Objectives: Project objectives.
  9. Literature Review:
    • Review of Related Work: Summary of related literature.
    • Theoretical Framework: Discussion of theoretical framework.
  10. Methodology:
    • Translation Approach: Description of the translation approach.
    • Tools and Resources: Tools and resources used.
    • Challenges and Solutions: Challenges faced and solutions.
  11. The Translation:
    • Source Text and Translation: Presentation of translated text.
    • Annotations and Footnotes: Additional context or explanations.
  12. Analysis and Commentary:
    • Linguistic Analysis: Analysis of linguistic aspects.
    • Cultural Analysis: Discussion of cultural issues.
    • Translation Choices: Explanation of translation choices.
    • Evaluation: Evaluation of translation quality.

Important Dates for Synopsis and Report Submission:

Submission of Guide’s Bio-data and Project Proposal:

Activity Details Submission Periods
Submission of Guide’s Bio-data and Project Proposal Submit to: Regional Director of your Regional Centre 1st April to 30th June, 1st October to 31st December.
Approval of Project Approval time: 30 days after proposal receipt
Submission of Project Report Submit to: Regional Director of your Regional Centre 1st July to 30th September (for proposals approved from 1st April to 30th June slot)1st January to 31st March (for proposals approved from 1st October to 31st December slot)
Viva – Voce to be Conducted May or July (for project reports submitted during the 1st January to 31st March slot)In November or January (for project reports submitted during the 1st July to 30th September slot)

Note: Dates can change as per University Norms. Check the University Website for updates.

Shopping Cart